학술대회 자료
|
||||||||||
작성자 : 관리자 | 등록일시 : 2022-05-11 17:59 | |||||||||
|
||||||||||
한국통역번역학회 회원 여러분
안녕하십니까?
지난 2022년 3월 26일 한국통역번역학회가 계명대 한국학연구소와 공동 주최한 봄 정기학술대회 영상을 온라인에 게시하였습니다.
'한국을 번역하다'를 주제로, 한국연구재단의 지원으로 진행된 이번 학술대회에서 총 29명의 국내외 참가자들이 아웃바운드 번역과 지식 문화의 확산에 관한 여러 값진 연구 성과들을 발표하였습니다.
이에 본 학회는 학술대회의 성과를 널리 확산하고자, 영상 공개에 동의한 참가자들의 발표 내용을 온라인에 게시하였습니다.
아래 관련 발표 목록과 영상 링크를 보내드립니다.
한국통역번역학회 회원 여러분과 여러 연구자 선생님들께서는 널리 활용하여 주시기 바랍니다.
<아 래>
중국 전통의 불교경전 번역과 그 역사적 의의, 이윤갑 원장 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
세계출판시장에서의 번역가의 역할과 그 가치, 이구용 대표 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
Strategies for Translating K-Pop Narration and Korean Poetry, 제이크 레빈 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
한국현대시의 영어 번역 연구, 이지민?로레나 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
메쇼닉의 번역 시학에 비춰 본 김훈 『칼의노래』 영어 번역 고찰, 채경화 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
Translation as co-learning process: Between and beyond Korean and English, Jieun Kiaer [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
The role of indirect translation in the dissemination of Korean literature in Spain, Ester Torres-Sim?n [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
영상 자막에 나타난 인유(allusion) 번역 사례 연구, 배유진 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
아웃바운드 번역과 LQA, 김정연 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
게임 번역에서 CAT툴의 활용과 용어 일관성, Alex Kang [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
넷플릭스 한국 드라마에서 고유명의 러시아어 번역 양상 고찰, 강동희 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
영화 『기생충』의 한일 및 한영 자막 비교연구, 유준희 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
소설 『삼포 가는 길』의 중국어 번역본 간 서술 방식 연구, 웨이잉?김지혜 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
젠더 번역 관점에서 『82년생 김지영』 번역 분석, 이범 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
외국인 유학신입생의 학업역량 제고를 위한 교과목 개발 및 적용 사례 연구, 이선영 [2022 한국통역번역학회?계명대 한국학연구원 봄 정기 학술대회]
|
||||||||||
이전글 | 2022.03.26 - 제 33차 봄 정기 학술대회 |
다음글 | 2022.09.24 - 제 34차 가을 정기 학술대회 |